Reading : Revolutionary

Che Guevara reads

Reading : Revolutionary

che reading bilingual

Lectura : Revolucionario

For Design Assignment 1089, we are challenged to create a poster featuring a famous person with a book. I have chosen to use Cuban revolutionary themed books (image on flickr cc by Bert van der Lingen) paired with a classic poster image of Che Guevara (image on flickr cc by Doug Wheller). I know that Che was a brutal prison administrator, overseeing the execution of political prisoners, and other mean things. But his image is iconic as a representation of Revolution. Perhaps Malcolm X would make a great image also, since he actually read and advanced his revolution while in prison.

I used Gimp to merge the two images together. For the text, I selected the Bookman Old Style font, because I like it and it is bookish.

This image is part of my personal history, also. I went to high school in a suburb of Miami, and was friends with many whose family had fled Cuba after the Revolution. The use of Che’s and Fidel’s image in the ’60s movements in the USA was somewhat of a contradiction for us.

4 comments on “Reading : Revolutionary

  1. Joe Murphy says:

    Your poster reminds me that ALA ran official posters of Edward James Olmos and Ruben Blades with the motto “Leer es Poder.” (The differences – and similarities – between their posters and yours are left as an exercise for the reader…)

  2. byzantiumbooks says:


    I think the ambiguity of language is great! In this case does “reading” and “lectura” refer to the act of reading or to the reading material itself; does “revolutionary” and “revolucionario” refer the person or to the concept? Are these nouns, gerunds, verbs, adjectives, or what? Reading is complex!

    Plus, my Spanish is mostly Google Translate…

    • GNA says:

      Hola amigos. First, I like this poster, especially the contrast of the two images in color and tone, the books being soft and the man being hard. Second re: the Spanish. Lectura is typically used as we might say “a reading” like an assigned reading. Spanish is interesting in that you can use an infinitive, like Leer (to read) as a command and noun. Leer = read! or in the case of the Olmos PSA might have been meant “to read is powerful” or “read! it’s power” … and on y mas y asi es. What a boring comment. Forgive me, I’m eating mozzarella sticks and feeling less than cheesy.


  3. byzantiumbooks says:

    Gracias @DrGarcia for the input on Lectura vs Leer. Though living in a largly Latin population in the Miami area for high school, I was a fool to take German instead of Spanish. My daughter has majored in Spanish and Linguistics, so I should have asked her… The reader isn’t really reading what the author wrote, whether in the same language or in translation. Intention vs perception, again!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s